ارتقای روابط تجاری ایران و افغانستان در اولویت دولت است
|
تأکید وزیر صمت بر لزوم همگونسازی قوانین با شرایط فعلی تولید
|
۳۰۳ همت عدمالنفع صنایع از ناترازیها
|
افزایش قیمت و ناترازی انرژی، چالش اصلی صنایع کشور
|
مدیر نمونه خودرویی کشور مدیرعامل شرکت توسعه گردشگری ایران شد
|
راهاندازی دوباره تالار دوم ارزی؛ تشکیل کمیته ارزی در وزارت صمت
|
بازگشت ۲ میلیون و ۲۹۸ هزار زائر به کشور
|
تمهیدات وزارت صمت برای مراسم اربعین امسال
|
اعلام آمادگی وزرای صمت و راه و شهرسازی برای تامین تسهیلات مورد نیاز سفر زائران اربعین
|
ارائه گزارش بازار بهصورت منظم به دولت؛ کاهش تقاضا گذراست
|
وزیر صمت: برای اولین بار کنسانتره تیتانیوم در کشور تولید می شود
|
وزیر صمت: بسته حمایتی دولت از صنایع قابلیت تمدید دارد
|
تجاوز به تولیدکنندگان انرژی نقض قوانین بینالملل و تهدید ثبات جهانی است
|
سه شنبه 25 شهريور 1404
Toggle navigation
صفحه نخست
درباره ما
آرشیو
تماس با ما
شناسایی کتیبهای شاعرانه به فارسی و عربی در بنگلادش
تاريخ:بيست و چهارم فروردين 1404 ساعت 21:10
|
کد : 302172
|
مشاهده: 327
به گزارش صنعت نیوز، عضو هیأت علمی پژوهشگاه میراث فرهنگی و گردشگری از شناسایی کتیبهای شاعرانه در موزه شهر راجشاهی، بنگلادش که به دو زبان عربی و فارسی نگارش شده است، خبر داد و به معرفی آن پرداخت.
به گزارش صنعت نیوز، عضو هیأت علمی پژوهشگاه میراث فرهنگی و گردشگری از شناسایی کتیبهای شاعرانه در موزه شهر راجشاهی، بنگلادش که به دو زبان عربی و فارسی نگارش شده است، خبر داد و به معرفی آن پرداخت.
مرتضی رضوانفر گفت: بنگلادش گنجینهای ناشناخته از زبان فارسی در میان هزاران سند، نسخه، سکه، مُهر و کتیبه است و مدیران میراثی و موزهها برای خوانش و تهیه شناسنامه آثار، درخواست همکاری با ایران دارند.
عضو هیأت علمی پژوهشگاه میراث فرهنگی و گردشگری افزود: در مأموریتی که به دعوت رایزنی فرهنگی ایران در بنگلادش صورت گرفته بود با مساعدت دانشگاه جهانگیرنگر در شهر داکا، کتیبههای فارسی بسیاری شناسایی و مورد بررسی قرار گرفت. امید است با انتشار آثار یادشده در یک مجلد توسط سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و پژوهشگاه میراث فرهنگی و گردشگری، به مرور مهمترین کتیبهها به صورت گزارشهای مجزا در اختیار پژوهشگران و علاقمندان قرار میگیرد.
رضوانفر درتشریح ساختار این کتیبه گفت: «الف»، «لام» های بلند همچون نیزارهای تالاب، سه حرف «ن» از کلمه سلطان شبیه به یک قایق بزرگ و چندین قایق کوچک، استفاده از حرف «فی» به شکل غاز و مرغابی و حرف «ک» به شکل پرنده، چیدمان کلمات به شکل امواج و ریشهها، همه توانستهاند تصویری شاعرانه از غروب یک تالابِ بنگالی تداعی کنند.
عضو هیأت علمی پژوهشگاه میراث فرهنگی و گردشگری افزود: این سبک از نگارشِ تصویری با نام طغرایی نمونههای زیادی در شبهقاره دارد. در این کتیبه به دو زبان عربی و فارسی ضمن بیان حدیث نبوی در ثواب ساخت مسجد، آمده است «یوسف شاه... بنا کرده خان اعظم... به تاریخ تسع و سبعین ثمانمایة (۸۷۹ق). یوسف شاه از سلاطین الیاس شاهی است که به روایتی دودمانشان از سیستان است».
http://www.sanatnews.ir/News//302172
برچسب ها :
کتیبه
,
بنگلادش
,
میراث فرهنگی
آدرس ايميل شما:
*
آدرس ايميل دريافت کنندگان
*
Sending ...
*
پربازديد ترينها
بازار سرمایه مثبت شد
اعزام و پذیرش ۷۴ هزار مسافر در مسیر استانبول با ۳۶۶ پرواز پس از تحریم پروازهای اروپا
ماموریت استاد دانشگاه خواجهنصیر برای توسعه شرکتهای دانشبنیان با حکم «افشین»
تعداد خودروهای شخصی عامل آلودگی هوای تهران
اهمیت تامین گروه خونی O منفی در حوادث
احتمالاً تعرفه واردات آیفون ۳۰ درصد باشد
رایزنی برای عرضه خودروهای داخلی و خارجی در بورس کالا
توقف پروژه ساخت مجتمع گردشگری در حریم تخت جمشید
تخفیف خرید خودرو برای متقاضیان طرح جایگزینی خودروهای فرسوده
افزایش ترددها از مرز ارمنستان
چشمی به دیدار النصر نرسید
نگران بحرانهایی که دشمنان ایجاد میکنند نیستیم
آخرين اخبار
افت ۴۷ هزار واحدی شاخص کل بورس
نسخهای برای پاکسازی ذهن و تقویت تمرکز
یک کشف جدید درباره جهش ژن آلزایمر
رشد قیمت طلا و سکه امروز سهشنبه ۲۵ شهریور ۱۴۰۴
حفظ و نجات درختان پسته با محصول ایرانساخت
۵ محصول جدید منطقه بین المللی نوآوری ایران رونمایی شد
اسلامی: ملت ایران تهدیدپذیر نیست
معرفی «روبولگال»؛ نخستین ربات وکیل ایرانی
غیبت طبقۀ متوسط حتی در پلتفرم
چین علیه غولهای تراشهسازی آمریکا دست به اقدام زد
آیا ترکیه در مسیر زوال دموکراسی است؟
تیم کشتی آزاد ایران قهرمان جهان شد
کليه حقوق محفوظ و متعلق به پايگاه اطلاع رسانی صنعت نيوز ميباشد
نقل مطالب و اخبار با ذکر منبع بلامانع است
طراحی و توليد نرم افزار :
نوآوران فناوری اطلاعات امروز